Молчание. В доме стояла тишина. Хантер, крадучись, подобрался к французским дверям в конце комнаты и вошел в помещение.
— Карлос, черт бы тебя побрал! Я уже устал оберегать твою задницу. К каким чертям ты провалился?
Но если Гарсия и был в комнате, он не проронил ни слова.
На противоположной стене он увидел слабо освещенную дверь, которая выходила на лестницу, что вела в подвал.
— Терпеть не могу подвалы, — пробормотал он и двинулся вниз, стараясь двигаться как можно бесшумнее.
На полпути Хантер увидел на одной из ступенек осколок тонкого стекла. Он также заметил царапины на стене и маленькую выбоину, оставленную фонариком Гарсии.
«Что за гребаные дела тут происходили?» Его внутреннее чувство опасности громко дало знать о себе.
Дверь в самом низу была приоткрыта, и сквозь щель Хантер увидел большую комнату, в которой стояла полутьма. Он прижался спиной к стене и кончиками пальцев толкнул дверь. Стоя снаружи, он осмотрел почти всю комнату, после чего проверил углы и, наконец, вошел в дверь. Просторное пространство, вдвое больше размером, чем гостиная наверху, было окружено грубыми кирпичными стенами. В воздухе стоял застарелый рвотный запах. Но в этом подвальном помещении было что-то еще, чего Хантер не мог определить. Что-то, от чего у него по спине поползли мурашки. Какое-то воплощение зла.
В дальнем конце он увидел длинный металлический стол, который служил стойкой для нескольких инструментов, но с того места, где он стоял, Хантер не мог разглядеть их. Тут же было несколько манекенов в человеческий рост, выстроенных в ряд вдоль стены. Справа от них висели рисунки, наброски, какие-то планы и расписания. Хантер понял, что это такое, прежде чем увидел изображения. Большие фотографии семи людей, снятых под самыми разными углами. Фотографии были разделены на две группы и четко пронумерованы от одного до семи. Первые пять были перечеркнуты большими красными крестами. Хантер затаил дыхание, когда он снова посмотрел на первые пять жертв убийцы, которого пресса окрестила Экзекутором. Расчеты и вычисления киллера были безупречны.
Из-за широкой колонны, расположенной в трех четвертях длины помещения, Хантер услышал какое-то бормотание. Через долю секунды из-за нее выехало офисное кресло. Хантер тут же выпрямился, когда он увидел Гарсию. Тот был без сознания, и из носа текла кровь — похоже, он был сломан. Его лодыжки были примотаны к основанию кресла, руки заведены за спинку и скованы. Хантер вскинул пистолет. Что еще появится из-за колонны?
Он увидел, как у головы партнера появился черный «Зиг-Зауэр Р-226». Хантер узнал в нем полуавтоматический пистолет Гарсии.
— Положите свой пистолет, детектив. — Человек приказывал из-за укрытия. Была видна только одна его рука. В таком тусклом свете Хантер не мог точно прицелиться. — Осторожно и медленно положите пистолет, или я размажу мозги вашего напарника по всему полу.
Хантер стоял неподвижно, твердо держа собеседника на прицеле. Ему нужен был только один шанс.
— Вы видели, что я сделал, — продолжал этот человек. — И не сомневаюсь, вы знаете, что я не блефую. — Голос у него был такой же серьезный, как и тогда, когда они встретились в первый раз. — Я даю вам всего одну секунду. — Он вскинул пистолет.
— Хорошо, — отозвался Хантер и осторожно положил пистолет на пол.
— Теперь пните его в эту сторону.
Хантер сделал, как ему было сказано, и оружие остановилось всего в футе от ножки кресла, в котором сидел Гарсия.
Наконец Дан Тайлер, владелец дома в Малибу, который сказал Хантеру и Гарсии о фотографиях на камине, вышел из-за колонны и поднял с пола пистолет Хантера.
— Подойдите ко мне. Медленно. Одно неожиданное движение, и ваш партнер сразу же умрет.
Хантер шажками стал приближаться к Тайлеру, а тот отступал, пока не подошел к металлическому столу.
— Достаточно, — сказал он, когда Хантер оказался бок о бок с Гарсией. — Выньте из кобуры наручники и бросьте мне ключи. Я ведь не должен напоминать вам, что делать это надо очень медленно, не так ли?
Хантер выполнил эти указания.
— Теперь заведите руки за спину и нацепите наручники.
Щелчок замка эхом разнесся по комнате.
— Теперь повернитесь и покажите мне.
Хантер подчинился и дернул наручники, показывая, что они прочно застегнуты.
— Теперь встаньте на колени рядом со своим партнером и сядьте на пятки.
Настойчивый взгляд Хантера не отрывался от лица Тайлера.
— Все кончено, Майкл, — ровным голосом сказал он. — Вы знаете, что уйти вам не удастся.
Тайлер остался невозмутим.
— Меня с очень давних пор никто не называл Майклом. — Он хмыкнул. — Я ни от чего не собираюсь уходить, детектив. У меня нет никого и ничего, от чего стоило бы уходить. После того как я все сделаю, меня не волнует, что будет со мной. Моя жизнь кончилась год назад.
Хантер припомнил, как они говорили в первый раз. Тайлер рассказал ему, что его жена умерла двенадцать месяцев назад.
— Убийства этих людей не вернут Кэтрин.
— Кейт! — крикнул Тайлер. — Ее имя было Кейт.
— Убийства этих людей не вернут Кейт, — повторил Хантер.
Глаза Тайлера вспыхнули.
— Вы не имеете представления о том, что я делаю и что все это значит.
— Мы знаем больше, чем вы представляете.
Тайлер вызывающе ухмыльнулся.
— Неужели? — Он положил оба пистолета на металлический стол и посмотрел на часы. — У меня еще есть какое-то время. Повеселите меня.
Хантер увидел в этом возможность потянуть время и, может быть, уточнить кое-какие неясности.