Экзекутор - Страница 80


К оглавлению

80

— Так что мы обнаружили? — спросил Хантер, подходя к полицейскому, который стоял у желтой ленты, перегораживающей вход в здание.

— Мне очень мало что известно, сэр, — обеспокоенно сказал он и начал рассказывать о разыскном бюллетене по черному «кадиллаку», разосланном день назад. — Офицер Уильямс… — он кивнул в сторону высокой женщины-полицейского рядом с парамедиками, — обнаружила машину примерно два часа назад. В ней никого не было, и она решила проверить здание. — Он показал большим пальцем через плечо. Встретив взгляд Хантера, он покачал головой. — Лишь только Богу известно, что там внутри. — Он перекрестился.

Гарсия кинул в рот пару противорвотных таблеток, и капитан Блейк нахмурилась. Они молча натянули пластиковые комбинезоны. Казалось, что ожидание лицезрения новой сцены убийства наэлектризовывало воздух.

Они вошли в первую комнату, заваленную строительным хламом. Воздух был холодным, и в нем стоял едкий запах мочи и экскрементов. Капитан поморщилась и прикрыла нос рукой. Миновав пластиковую занавеску в дверях в дальнем конце квадратного помещения, они прошли в глубь здания. Неприятный холод усилился, а свет тускнел по мере того, как они продвигались. Миновав четвертую комнату, они увидели яркое свечение криминалистических юпитеров, пробивавшееся через грязную пластиковую занавеску, прикрывавшую проход в другое помещение. У косяка стоял криминалист, глядя куда-то в пространство. Он не обратил внимания на трех новых посетителей.

Хантер, Гарсия и капитан Блейк бок о бок вошли в ярко освещенную комнату. Тело Хантера больше не чувствовало холода, который сопровождал их всю дорогу. И не из-за того жара, который источали светильники, а потому, что сердце мощно погнало кровь по жилам. Оно стало колотиться с удвоенной частотой. Все три пары глаз уставились на то, что находилось в центре комнаты.

— Боже милостивый! — прошептала капитан, поднося ко рту дрожащую руку.

97

На металлическом стуле с высокой спинкой сидел обнаженный черный человек. Его кожа была тускло-серого цвета. Голова слегка закинута назад. Из открытого рта торчала тонкая прозрачная пластиковая трубка. Но капитан Блейк содрогнулась не из-за трубки, засунутой глубоко в горло. Она увидела двести пятьдесят шприцев емкостью по 10 миллилитров каждый. Наполненные кровью, они торчали по всему телу человека. В глазах и ушах, в голове, торсе, гениталиях, в голенях и ступнях.

Доктор Уинстон стоял справа от жертвы. Он медленно подошел к обоим детективам и к капитану. Хантер никогда не видел его в таком убитом виде. Все четверо стояли в молчании. Первой нарушила его капитан Блейк. В ее обычно спокойном и уверенном голосе теперь чувствовалась нервная дрожь.

— Киллер сделал из жертвы подушечку для шприцев с кровью?

— Определенным образом. — Доктор сделал небольшую паузу. — Эти шприцы содержат примерно пятьдесят процентов всей его крови.

Вопросительный взгляд капитана перешел от доктора на Хантера.

— Не получая помощи, человек не выживет, если потеряет больше сорока процентов своей крови, — сообщил Хантер.

Гарсия сдавленно вздохнул.

— Вы говорите мне, что убийца буквально выкачал жизнь из жертвы? — спросила капитан.

— По десять миллилитров, — подтвердил доктор.

Омерзительность зрелища гипнотически приковывала внимание. При всем ее ужасе они не могли оторвать глаз от трупа.

Они осторожно подошли к жертве.

Он вида двух наполненных кровью шприцев, воткнутых в открытые глаза человека, у капитана Блейк свело желудок. Она заставила себя отвести взгляд.

— Номер? — спросил Хантер.

Доктор Уинстон молча показал им спину жертвы. В ее центре между лопаток кровью был написан номер 5. Шести дюймов длиной.

Хантер спереди обошел стул.

— Что мы знаем о жертве?

— Его имя Даррелл Дуглас. Сорок один год. Семь лет жил в западном Голливуде вместе с женой.

Хантер посмотрел на него.

— Ей еще не сообщили, — печально качнул головой доктор. — Он был продавцом в «Принстон кар», тоже расположенном в западном Голливуде. Вы, наверно, уже слышали, как он исчез вчера после того, как взял из магазина одну из машин, чтобы проверить ее на ходу.

Хантер кивнул.

— Моя команда, по ее словам, пропылесосила всю машину. Если киллер что-то оставил в ней, мы это найдем.

— Как киллеру удалось выкачать столько крови? — спросил Гарсия, пока, морщась, рассматривал шприцы.

— Очень хороший вопрос, — согласился доктор, — а ответ таков — очень медленно. — Он показал на внутреннюю часть правой руки жертвы. — Как вы все знаете, учитывая давление крови, эта выступающая вена руки предпочтительнее всего для пункции и забора крови. Если вы присмотритесь, то заметите, что район этой вены на обеих руках исколот до предела.

Учитывая цвет кожи жертвы, гематомы было трудно заметить, но Хантер уже обратил внимание на огромное количество следов от уколов у локтевых сгибов рук жертвы.

— Если вы попытаетесь шприцем набрать кровь из ноги, или груди, или из какого-то другого места, — продолжил доктор, — считайте, вам повезет, если вы попадете в вену, но крови вы наберете очень мало, если она вообще окажется в шприце.

Хантер на секунду задумался.

— То есть киллер выкачивал по десять миллилитров крови из рук жертвы, а затем… — У него прервался голос.

Доктор Уинстон кивнул и показал на шею жертвы, где с обеих сторон вплотную друг к другу торчали десятки шприцев.

— Не только из рук. Он использовал и вены на шее. Каждый раз наполняя шприц, киллер искал место, куда пристроить его, прежде чем перейти к следующему. — Он взглянул на Барбару Блейк, которая теперь смотрела на него — с полуоткрытым ртом и широко раскрытыми глазами. — Так что он не использовал тело жертвы как подушечку для булавок, Барбара. А скорее как склад.

80