Экзекутор - Страница 97


К оглавлению

97

Под взглядом капитана Хантер остался недвижим.

— Вам бы лучше начать мне все рассказывать, детектив. И промыть все, как утренним дождичком.

На этот раз Хантер все рассказал капитану Блейк.

— И тот телефон, который вы ей дали, по-прежнему выключен?

— Тревор сказал, что тут же позвонит мне, как только он появится в сети.

Капитан стала расхаживать по комнате, прикидывая, что же теперь делать.

— Мы даже не можем собрать достаточные силы, Роберт. Девочка может быть где угодно. И я не знаю, должна ли верить всей той ахинее, что вы тут вывалили. Все, что у меня есть, — это бредовые видения семнадцатилетней девочки, которую я толком никогда не видела.

— Вы можете полагаться на наше мнение, капитан, — слегка качнул головой Хантер. — Она не притворяется.

— Почему я должна вам верить, Роберт? Вы можете нести что угодно, но никогда не были откровенны со мной.

— Ладно, капитан, я признаю, что подводил вас, но не потому, что хотел опорочить или подорвать ваш авторитет или же выказать неуважение. Я делаю то, что должен, потому что хочу защитить семнадцатилетнюю девочку от преступной среды, в которой она оказалась. Ее допрашивают, люди сомневаются в ней, пресса, издевки… Многие могут дать слабину и сломаться под куда меньшим давлением. Молли этого не заслуживает. Она просто хотела помочь и в глубине души уверена, что сумеет это сделать. — Хантер сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Вы можете поступать как считаете нужным, капитан. Когда дело будет закончено, вы сможете выставить меня и направить в службу уличного движения, если это доставит вам удовольствие, но не должны сейчас отстранять нас от расследования. Киллер исполняет свою миссию — мстит. И не прекратит убивать. После того как он удовлетворит свою жажду мести, киллер исчезнет. Я в этом уверен. У нас только семь дней, капитан. И в списке осталось всего два имени.

— Три, если он в самом деле сегодня вечером преследует Молли, — заметил Гарсия.

— Совершенно верно, но Молли не входила в его первоначальный план.

Капитан прищурилась, и на лице ее появился намек на смущенное выражение.

— Преследуя Молли, киллер отступил от первоначального плана, нарушил свои правила.

— А когда они отступают от своих планов, тогда они и делают ошибки, — уверенно высказался Гарсия.

Капитан явно потеряла уверенность.

— Мы должны следовать правилам, Роберт.

— Со всем уважением к вам, капитан, плюньте на правила. Я не несу ахинею, но не могу ставить бюрократические правила выше чьей-то жизни, — к удивлению Барбары Блейк, твердо сказал Хантер. — Капитан Болтер сказал мне, что вы великий коп. У вас потрясающе развита интуиция. Вы всегда следуете своим внутренним ощущениям. По крайней мере один раз в своей карьере по той или иной причине вы утаили информацию от своего начальства. Мы все делаем то же самое — включая и шефа полиции. Это не делает нас плохими копами, капитан. Только так мы можем называть себя настоящими копами. — Он внимательно смотрел на нее. — Так что сейчас говорит ваше внутреннее чувство?

Капитан Блейк закрыла глаза и с силой выдохнула.

— Давайте-ка я вас кое о чем спрошу, детектив. Вы думаете, что репортер из «Лос-Анджелес таймс» Клер Андерсон знает, где найти Молли? Может, она знала, что вы привезли ее в гостиницу?

Хантер, прикидывая, вскинул голову.

— Возможно. У репортеров свои источники информации, свои команды расследователей. Клер же, вне всяких сомнений, достаточно амбициозна. А в чем дело?

Барбара Блейк повернулась лицом к Хантеру:

— Сегодня днем она была найдена убитой.

— Что?! — Хантер дернулся, словно не расслышал сказанное.

— С перерезанным горлом.

— Не может быть, — вытаращив глаза, пробормотал Гарсия.

— Это вся информация, которая у меня есть на данный момент. Детективы и криминалисты уже на месте преступления. Но если наш киллер в самом деле ищет Молли, а у Клер Андерсон была какая-то информация, которая могла привести к ней, то возможность, что он убил ее ради этой информации, внезапно становится весьма реальной.

121

Напряжение, возникшее в комнате, нарушил стук в дверь. Капитан Блейк впустила Хопкинса.

— Я появился в неподходящий момент? — спросил он, чувствуя тяжелую атмосферу, царящую в помещении.

— Докладывайте, что вы раздобыли, — приказала капитан.

Хопкинс, нервничая, подошел к планшету с фотографиями.

— Сейчас нашим единственным подозреваемым является Джеймс Рид, — показал он на его изображение.

— Что?

— Уходя, Роберт приказал мне копать и дальше, чтобы установить местопребывание других трех подозреваемых, — объяснил Хопкинс. — Маркуса Трегонни, Филлипа Роузвуда и Гарри Ланга. — Называя имена, он показывал на фотографии. — Но у всех них есть алиби, по крайней мере на ночь одного из убийств. Они не могли этого сделать. Остался только Джеймс Рид.

— Он подходит по всем параметрам, — скрывая возбуждение, сказал Гарсия. — У него рост шесть футов и два дюйма, он одинок, никогда не был женат, жил с матерью, пока она не умерла пять месяцев назад. — Гарсия повернулся лицом к Хантеру: — Что и могло стать той последней каплей, о которой ты говорил. Он сильный, высокоинтеллигентный и сдержанный человек. Он очень находчив и великолепно проявил себя в планировании и расчетах. В молодости над ним издевалась и поносила его шайка Страттера — и в школе, и вне ее. Так же как и его мать. Можете ли вы представить себе ту ненависть, которая царила в его доме по отношению к Страттеру и его банде? Во всяком случае, чтобы оставить разрушительные психологические следы в его подсознании. Он проклинал их также за смерть его собачки. Ее звали Намберц.

97