Экзекутор - Страница 109


К оглавлению

109

Гостиная была небольшой и скупо обставленной, но в ней хватало укромных уголков, чтобы в голове у Хантера звякнул тревожный колокольчик. Еще стоя у входа, Хантер заметил открытую аккуратную кухоньку и короткий коридор, который вел к какой-то закрытой двери. Ему надо было проверить все эти уголки, прежде чем действовать. Поплотнее сжав в руке пистолет, он осторожно двинулся дальше. Он сделал всего лишь пару шагов, как что-то заставило его замереть на месте. Он уловил тяжелый металлический запах, и сердце у него замерло. Он слишком хорошо знал этот запах.

Кровь.

Судя по силе запаха, он понял, что ее много. Он медленно повернулся и обвел лучом фонарика всю окружающую обстановку. Он чуть не задохнулся, когда наконец увидел ее.

— О господи, нет.

Обнаженной она на коленях стояла в углу, и ее груди и живот были залиты кровью, которая хлестала из перерезанного горла.

138

Хантер кинулся к девушке. Только когда он приблизился и опустился на колени рядом с ней, он понял, что у девушки были такие светлые волосы, что казались почти белыми. Он посветил фонариком ей в лицо. Ее темно-синие глаза были широко открыты. В них застыл невыразимый страх, говоривший об ужасе ее последнего момента в жизни.

Щелк.

Хантер вскочил на ноги. Все его чувства были предельно напряжены. Звук донесся из маленькой прихожей рядом с кухней. Быстро и бесшумно он прижался спиной к стене справа от входа в коридор, сделал глубокий вдох и повернулся всем телом в ту сторону. Его пистолет искал цель. Все было тихо, но что-то изменилось. Дверь в конце прихожей была открыта. Хантер был уверен, что, когда он вошел в квартиру, она была закрыта. Слабый мигающий свет шел из спальни. Свеча, решил Хантер. Он был уверен, что это ловушка, но у него не было выбора.

Он услышал сдавленный плач и испытал потрясение от вспыхнувшей надежды, которое мурашками прошло по спине. Хантер понял, что это была Молли, но он чувствовал еще чье-то присутствие. Она была не одна.

Когда Хантер сделал первый шаг к холлу, голова у него закружилась. Он не имел представления, сколько крови уже потерял, но что-то слишком быстро им овладела слабость и головокружение. Он постоял секунду, чтобы восстановить равновесие. Внезапно в поле его зрения оказалась Молли в сопровождении высокой и крепко сбитой фигуры. К голове ее был твердо прижат револьвер. Она была голой, испуганной и в слезах.

— Молли, — пробормотал Хантер.

Хотя его инстинкт защитника требовал кинуться к ней, он остался на месте. Его пистолет привычно взял на прицел таинственную фигуру за спиной Молли.

— Брось оружие, детектив. — Человек еще сильнее прижал ствол своего оружия к виску Молли. — Брось пистолет, или она умрет — прямо здесь и сейчас.

— Хорошо. — Хантер расслабил хватку и крутанул револьвер на пальце. — Я кладу его. Давай поговорим. Здесь никто не должен умирать.

Молли захлебнулась слезами и отчаянно рванулась, но ее удержала сильная мужская рука.

— Положи оружие на пол и сильно толкни его ко мне. Если не получится, то она умрет — а потом и ты.

«Дежавю», — подумал Хантер и сделал, как ему было сказано.

Когда пистолет Хантера скользнул по полу, мужчина вышел из-за спины Молли и остановил пистолет правой ногой. Он отвел глаза на долю секунды, но этого было недостаточно, чтобы Хантер успел отреагировать.

— «Хеклер-и-кох»? — с уважением сказал мужчина. — Любимое оружие «морских котиков» и особых оперативных отрядов. Хороший выбор. Вижу, ты разбираешься в оружии.

— Как и ты, — ответил Хантер.

— Это да. — Он мрачно усмехнулся.

Несмотря на тусклое освещение, Хантер смог наконец разглядеть его черты. Они говорили о тяжелой и несчастливой жизни. Глубокие морщины, грубая кожа, холодные глаза и уродливый шрам от угла левого глаза до середины лба. Хантеру не надо было долго присматриваться, чтобы уловить сходство. В нем было что-то от Молли. Может быть, рот или нос, но оно не вызывало сомнений. Это был ее отец.

139

Джон Вудс пинком отбросил пистолет Хантера в сторону.

Хантер держал руки на отлете от тела. Он поднял их на уровень головы ладонями наружу, показывая, что не представляет никакой угрозы.

Взгляд Джона скользнул по окровавленной тряпке на левой руке Хантера.

— Сдается, что тебя мучает боль и ты побледнел. Я прикидываю, что ты потерял много крови, верно?

Хантер не ответил.

— Медленно подними обшлага брюк.

— У меня нет спрятанного оружия.

— Сам проверю. Поднимай.

Хантер подчинился.

Джон схватил Молли за волосы и грубо оттолкнул ее в сторону. Споткнувшись, она упала.

— Возвращайся в угол, вставай на колени и молись, — приказал он. — Я с тобой еще не кончил. Молись за свою мать и о своих грехах, ты, маленькая шлюха.

Хантер слышал, как отчаянно она старалась подавить рыдания, словно их звук мог вызвать у отца еще большую ярость. Джон стоял слишком далеко от Хантера, чтобы в данный момент решиться на какую-то физическую реакцию. Он должен что-то придумать. Пока Джон смотрел на Молли, он сделал легкий шажок вперед.

— Ты не должен этого делать, — осторожно сказал Хантер.

— НЕТ, ДОЛЖЕН! — заорал Джон в ответ. — Мне не удалось добиться цели в первый раз, но Господь дал мне второй шанс. Шанс обрести свое искупление. И на этот раз я уж не потерплю неудачу.

— Ты потерпел неудачу потому, что ничего не понял, — уверенно ответил Хантер, тщательно стараясь избегать агрессивности, которая звучала в голосе Джона. Он понимал, что это разъярит его еще больше.

109